KakeruN

KakeruNさん

2023/12/20 10:00

炎症を抑える を英語で教えて!

薬局窓口で、受診者に「このお薬は傷口の炎症を抑えます」と言いたいです。

0 333
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Reduce inflammation
・Ease inflammation
・Alleviate inflammation

This medication will help to reduce inflammation in the wound.
「このお薬は傷口の炎症を抑えます。」

「Reduce inflammation」は「炎症を軽減する」という意味です。体のどこかが痛んだり、腫れたりした際に使われます。たとえば、運動で筋肉を痛めたり、風邪やインフルエンザで体調を崩したりした時などに、炎症を軽減するための薬を飲む、冷やす、安静にする等の対策を取ることを指します。また、食事療法やサプリメントで長期的な炎症反応を軽減するという文脈でも使われます。

This medicine will help to ease inflammation in your wound.
「このお薬は傷口の炎症を抑えるのに役立ちます。」

This medicine will help to alleviate inflammation in your wound.
「このお薬は傷口の炎症を和らげます。」

Ease inflammationとAlleviate inflammationは基本的に同じ意味ですが、ニュアンスに若干の違いがあります。 Easeは緩和させる、軽減させるという意味で、徐々にまたは部分的に痛みを和らげることを想起させます。一方、Alleviateは軽減させる、和らげるという意味で、より強い痛みを和らげることを意味します。したがって、ネイティブスピーカーは痛みの度合いによってこれらの言葉を使い分けることがあります。軽度から中等度の炎症ならeaseを、重度の炎症ならalleviateを使うことが多いです。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/01 19:41

回答

・It suppresses inflammation.
・It alleviates inflammation.

1. It suppresses inflammation.
炎症を抑える。
*suppress=抑制する、抑える、止める
*inflammation=炎症

質問者様の場合、
This medicine suppresses any inflammation around the wound. Please take care of yourself.
このお薬は傷口の炎症を抑えます。どうぞお大事になさってください。
*wound=傷、外傷

2. It alleviates inflammation.
直訳すると「炎症を軽減する」になります。
*alleviate=軽減する、緩和する

例文
This medicine alleviates inflammation near the wound. Please rest.
このお薬は傷口の炎症を抑えます。ゆっくり休んでください。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV333
シェア
ポスト