Takeru Mori

Takeru Moriさん

2023/08/28 10:00

頭を抑える を英語で教えて!

人を上から押さえつける時に「頭を抑える」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 265
kuraishi4061

kuraishi4061さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/20 00:02

回答

・hold someone's head down
・press down on someone's head

1. hold someone's head down
誰かの頭を下に押さえることを意味します。「hold」は「押さえる、つかむ」という意味の動詞、「head」は「頭」という意味の名詞です。「hold」は、しっかりとつかむ動作を表現するため、力を使って押さえる時によく使われます。特に、スポーツや格闘技のシーンで見られる動作です。

He held his opponent's head down during the fight.
彼は戦いの最中に相手の頭を押さえつけた。

opponent's: 「相手の」という意味の所有格。
during: 「~の間に」という意味の前置詞。

2. press down on someone's head
「press」は「押す、圧迫する」という意味の動詞です。「hold」と比べて、「press」は、軽く押さえる場合にも使われることがあり、力加減を調整するニュアンスが含まれます。マッサージやフィジカルセラピーのシーンでもよく使われます。

The coach gently pressed down on the player's head to help him stretch his neck muscles.
コーチは選手の首の筋肉を伸ばすのを助けるために、彼の頭を優しく押し下げた。

gently:「優しく」という意味の副詞。
stretch:「伸ばす、ストレッチする」という意味の動詞。
muscles:「筋肉」という意味の名詞。

役に立った
PV265
シェア
ポスト