mono

monoさん

2024/03/07 10:00

当社顧問弁護士が対応します を英語で教えて!

正式な文書で使う「当社顧問弁護士が対応します」は英語でなんというのですか?

0 105
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 00:00

回答

・We will refer this matter to our legal counsel.
・Our legal team will handle this matter.
・Our legal advisor will take over from here.

We will refer this matter to our legal counsel.
この件については当社顧問弁護士が対応いたします。

We will refer this matter to our legal counsel.は、「この件については法務担当に相談します」というニュアンスです。主にビジネスや法的な問題が発生した際に、法的な専門知識や判断が必要な場合に使われます。このフレーズを使うことで、相手に対して問題が真剣に扱われており、専門家の意見を基に適切な対応が取られることを示唆します。例えば、契約の解釈や法的リスクの評価が必要な場合に適しています。

Our legal team will handle this matter.
当社顧問弁護士が対応します。

Our legal advisor will take over from here.
当社顧問弁護士が対応します。

「Our legal team will handle this matter.」は、複数の弁護士や法務専門家が問題を解決することを意味し、複雑な案件や大規模な法務問題に適しています。一方、「Our legal advisor will take over from here.」は、特定の法務アドバイザーが問題を引き継ぐことを示し、比較的単純な問題や特定の法的助言が必要な場合に適しています。前者はチーム全体の関与を強調し、後者は個人の専門知識を強調します。

mino7777

mino7777さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 20:07

回答

・the lawyer of our company will deal with

the lawyer of our company will deal with
当社顧問弁護士が~に対応します

例文
The lawyer of our company will deal with these issues.
これらの問題は当社顧問弁護士が対応します。

上記表現以外にcorporation lawyerやlegal adviserでも顧問弁護士を表すことができます。
今回は正式な文書で使うとのことですので、上記の形式的な表現が最も適しているでしょう。
文書の最初ではour companyの箇所を正式な社名に変更するとなお良いでしょう。

例文
I will consult the legal adviser of our company before starting this task.
この仕事を始める前に顧問弁護士に相談するつもりです。

役に立った
PV105
シェア
ポスト