Saitou

Saitouさん

Saitouさん

怒らないから正直に話して を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

悪いことをした子供にどうしても理由を聞きたいので、「怒らないから正直に話して」と言いたいです。

tarou29

tarou29さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/07 22:13

回答

・Please tell me the truth. I won't be mad.
・I promise I won't get angry if you tell me what happened.

1. Please tell me the truth. I won't be mad.
本当のことを教えて。怒らないから。

tell: 言う、伝える
the truth: 真実
won't: will not の短縮形
be mad: 怒る

2. I promise I won't get angry if you tell me what happened.
何があったか正直に話してくれたら、怒らないって約束するよ。

promise: 約束する
get angry: 怒る
what happened: 何が起こった

どちらも「怒らないから正直に話して」と伝える表現ですが、
1.の方がシンプルな表現で、2.の方が子供に安心感を与えることができる表現です。

0 62
役に立った
PV62
シェア
ツイート