Saitouさん
Saitouさん
怒らないから正直に話して を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
悪いことをした子供にどうしても理由を聞きたいので、「怒らないから正直に話して」と言いたいです。
2024/03/07 22:13
回答
・Please tell me the truth. I won't be mad.
・I promise I won't get angry if you tell me what happened.
1. Please tell me the truth. I won't be mad.
本当のことを教えて。怒らないから。
tell: 言う、伝える
the truth: 真実
won't: will not の短縮形
be mad: 怒る
2. I promise I won't get angry if you tell me what happened.
何があったか正直に話してくれたら、怒らないって約束するよ。
promise: 約束する
get angry: 怒る
what happened: 何が起こった
どちらも「怒らないから正直に話して」と伝える表現ですが、
1.の方がシンプルな表現で、2.の方が子供に安心感を与えることができる表現です。
tarou29