Alicia

Aliciaさん

2023/07/31 16:00

正直に答えて を英語で教えて!

友人が嘘をつくので、「正直に答えて」と言いたいです。

0 280
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・Answer honestly.
・Tell me the truth.
・Give it to me straight.

Answer honestly, did you really do it?
「正直に答えて、本当にやったの?」

「Answer honestly.」は「正直に答えて下さい」という意味です。「Answer honestly」は主に誠実さや率直さが求められる状況で使われます。例えば、面接や調査、意見を求められる時、友人との本音の会話などに使えます。また、人に対して嘘をつかず、本当のことを話すように促す際にも使われます。この表現は、相手に対して真実を語るように要求する、比較的真剣なトーンを持っています。

Tell me the truth, are you lying to me?
「正直に言って、私に嘘をついているの?」

Stop beating around the bush and give it to me straight. Did you lie or not?
遠回しに話すのはやめて、「正直に答えて。君、嘘ついたの?」

「Tell me the truth」は主に相手に隠し事や嘘をせずに事実を正直に話すことを求めるときに使います。「Give it to me straight」は似たような意味ですが、こちらは相手に遠回しな言い方や緩和的な表現を使わずに直接的、かつ率直に意見や情報を伝えることを求めるときに使用します。つまり、「Tell me the truth」は事実を、それに対して「Give it to me straight」は意見や評価を求めるニュアンスがあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/02 15:23

回答

・come clean

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「正直に答えて」は英語で上記のように表現できます。

cleanには「(噓無く)潔白な」という意味にになります。

例文:
Please come clean.
正直に答えて!

Let’s all come clean and solve these problems.
みんな正直になってこれらの問題を解決しましょう!

* solve 解決する
(ex) I have to solve this problem.
この問題を解決しなくちゃいけない。

The suspect finally decided to come clean and confess to the crime.
犯人はついに正直になり、犯行を告白しました。

* confess to 〜 〜を白状する
(ex) The criminal confessed to theft.
犯人は窃盗を自供した。

I think it's time for you to come clean about what really happened at the party last night.
昨夜のパーティーで実際に何が起こったか正直に話す時が来たと思うよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV280
シェア
ポスト