
Shelbyさん
2025/02/25 10:00
質問に答えるとき、話を省略しないようにしてくれる? を英語で教えて!
同僚の話が短すぎて詳細がわからないので、「質問に答えるとき、話を省略しないようにしてくれる?」と言いたいです。
回答
・When you answer my questions, why don't you say every word without omitting anything?
「質問に答えるとき、話を省略しないようにしてくれる?」は上記のように表現します。
「質問に答える」は answer question(s) ですが、ここでは強調して「(私の)質問」と敢えて限定にすることで、話者のイライラしているニュアンスを足しています。
「~してくれる?」は why don't you~? です。これは相手を誘ったり、何かを提案するときに使われるフレーズです。提案しながらも相手の意見も伺うといった意味合いのある丁寧な言い方になります。カジュアルでありながら、失礼な印象も与えない便利な表現の仕方です。
「~を省略する」は to omit ですので、「省略しないように」は without omitting になります。
違う表現だと full sentenceと言えば、「文章を全て話す」という言い方もできますね。
例文
Do you want me to say full sentence?
全ての文章を話しましょうか?
Do you want me to ~? は「~しましょうか?」。友達や家族、同僚などに使える日常会話で最も自然でカジュアルな聞き方になります。話している相手に「(私が)〜しましょうか?」と提案や申し出をするときに使われます。

質問ランキング

質問ランキング