Chiemiさん
2024/03/07 10:00
電車が大幅に遅延している を英語で教えて!
帰る時間が大幅に遅れそうなので「電車が大幅に遅延している」と言いたいです。
回答
・The train is significantly delayed.
・The train is running way behind schedule.
・The train is extremely late.
The train is significantly delayed, so I'll be home much later than expected.
電車が大幅に遅延しているので、予定よりも帰宅が大幅に遅くなりそうです。
The train is significantly delayed.は、電車が大幅に遅れていることを示す表現です。このフレーズは、電車の到着や出発が予定時刻よりもかなり遅れている場合によく使われます。例えば、通勤や旅行中に電車が遅れているために予定が狂ってしまった際に使えます。また、駅のアナウンスや情報掲示板でもこの表現が使われることがあります。このフレーズは、乗客に対して現状を正確に伝えるための正式なアナウンスとして適しています。
The train is running way behind schedule, so I might be home later than expected.
電車が大幅に遅延しているので、予定より遅く帰るかもしれません。
The train is extremely late, so I’m going to be home much later than expected.
電車が大幅に遅延しているので、帰宅が予想よりもかなり遅くなりそうです。
The train is running way behind schedule.は、具体的なスケジュールと比較して遅れていることを強調する表現で、例えばビジネスの場や時間に厳密な状況で使われます。一方、The train is extremely late.は、遅れの程度が非常に大きいことを強調する一般的な表現で、日常会話や友人同士の会話で使われることが多いです。前者は遅れの原因や予定に焦点を当て、後者は遅れの深刻さに焦点を当てています。
回答
・has been significantly delayed.
The train has been significantly delayed.
(電車が大幅に遅延しています。)
「delay」は「遅れる、遅延する」などを意味し、「電車が遅延している」は「The train has been delayed.」と表現できます。現在も続いている状況を示すため、現在完了形「has been delayed」で表現することができます。
「significantly」は「かなり、著しく、はっきりと」を意味し、大幅に遅れていることを表現できる副詞になります。
<例文>
The train is significantly delayed due to an accident.
(事故のせいで電車が大幅に遅れています。)
ご参考になれば幸いです。