Mayumiさん
2024/03/07 10:00
纏めて買うので安くできませんか を英語で教えて!
観光地の場面で使う纏めて購入するときの金額交渉は英語でなんというのですか?
回答
・Can you give me a discount if I buy in bulk?
・Could you offer a better price for a larger order?
・Is there a price break if I purchase a larger quantity?
Can you give me a discount if I buy in bulk?
まとめて購入すると割引してもらえますか?
Can you give me a discount if I buy in bulk? は、「大量に購入したら割引してもらえますか?」という意味です。このフレーズは、主にビジネスの場面やショッピングで大量購入を検討している時に使います。例えば、会社の備品を大量に注文する際や、結婚式などのイベントで大量のアイテムを購入する場合に有効です。この質問をすることで、割引の可能性を探り、コストを抑えることができます。交渉の一環としても使われることが多いです。
Could you offer a better price for a larger order?
まとめて購入するときにもう少し安くしてもらえますか?
Is there a price break if I purchase a larger quantity?
大量に購入すると割引はありますか?
Could you offer a better price for a larger order?はよりカジュアルで直接的な質問で、ビジネスや個人取引の中でよく使われます。友好的なトーンで、特に小規模な取引先や直接交渉する場面で適しています。
一方、Is there a price break if I purchase a larger quantity?はよりフォーマルで専門的なニュアンスを持ち、ビジネスミーティングや正式な見積もり依頼の際に使われることが多いです。価格体系や割引制度について具体的に確認したい場合に用いられます。
回答
・I can buy in bulk, so could you lower the price?
I can buy in bulk, so could you lower the price?
まとめ買いできるので、値段を安くできませんか?
例文
I can buy in bulk, so could you lower the price of these vases?
まとめ買いできるので、これらの花瓶の値段を安くできませんか?
bulkは大きさ、容積等を意味し、buy in bulkで多く買うこと、つまりまとめ買いすることを意味しています。
~できませんか?はcan you...?で表すことができますが、
could you ...?でより丁寧に依頼していることが表現できます。買い物の際に店員さんにお願いする場面ではcouldの方が適しています。