Jeongさん
2024/03/07 10:00
適当なところに座ってください を英語で教えて!
自由に座ってもらいたい時に「適当なところに座ってください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Have a seat anywhere.
・Sit wherever you'd like
・Pick any spot you like.
Have a seat anywhere.
「適当なところに座ってください。」
Have a seat anywhere. は、「どこでも好きなところに座ってください」という意味です。このフレーズは、カジュアルな場面で使われることが多く、例えばレストランやカフェ、自宅に友人を招いたときなどに使われます。特定の席を指定せず、自由に座席を選んでいいというリラックスした雰囲気を伝えます。フォーマルな場面ではあまり使われず、より親しみやすい、リラックスした環境で使われる表現です。
Sit wherever you'd like.
適当なところに座ってください。
Pick any spot you like.
好きなところに座ってください。
「Sit wherever you'd like」と「Pick any spot you like」は、どちらも座る場所の選択を相手に委ねる表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Sit wherever you'd like」は、一般的にどこでも座ってよいという柔軟な提案で、カジュアルな場面や家庭でよく使われます。一方、「Pick any spot you like」は、特定の領域内で選んでほしいというニュアンスが強く、例えばレストランや会議室など、指定されたエリア内での選択を促す場合に適しています。
回答
・Please have a seat anywhere you like.
・Please take a seat wherever you prefer.
・Please feel free to sit anywhere.
1. Please have a seat anywhere you like.
どこでもお好きなところに座ってください。
have a seatは「座る」、anywhereは「どこでも」、you likeは「あなたの好きな」を意味します。
2. Please take a seat wherever you prefer.
お好きなところに座ってください。
take a seatは「座る」、whereverは「どこでも」、you preferは「あなたが好む」を意味します。
3. Please feel free to sit anywhere.
どこでも自由に座ってください。
feel free toは「~してかまわない」という意味です。
同じ意味でも様々な表現ができますので、使いやすいものを使用してください。