shozo hirataさん
2024/03/07 10:00
通過点 を英語で教えて!
選手たちが予選通過で大騒ぎしているので、「通過点にすぎないよ」と言いたいです。
回答
・Milestone
・Benchmark
・Stepping stone
This is just a milestone.
これは通過点にすぎないよ。
「Milestone(マイルストーン)」は、重要な出来事や節目を指す言葉です。特にプロジェクト管理やビジネスの文脈で、計画の進捗状況を確認するための重要なポイントや中間目標として使われます。例えば、製品開発の各段階や、年度ごとの売上目標達成などが該当します。日常生活でも、結婚記念日や卒業などの人生の節目を表す際に使われます。この言葉は、進行状況を評価し、次のステップに進むための指標として重要です。
This is just a stepping stone.
これは通過点にすぎないよ。
This is just a stepping stone.
これはただの通過点にすぎないよ。
「Benchmark」は基準や標準を指し、性能や進捗を測るために使います。例えば、ビジネスで「Our benchmark for success is a 20% increase in sales.」などと言います。一方、「Stepping stone」は目標に向かう途中の中間段階や足掛かりを意味し、長期目標への一歩を表します。「This job is a stepping stone to my dream career.」のように使います。要するに、Benchmarkは評価基準、Stepping stoneは目標達成への過程を示します。
回答
・passing point
・checkpoint
passing point
通過点
pass は「通る」「通過する」などの意味を表す動詞ですが、「合格する」「時間が過ぎる」などの意味も表せます。また、point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、よくビジネスでは「言いたいこと」「主張」などの意味で使われます。
My goal is to win. It’s just a passing point.
(俺の目標は優勝だ。通過点にすぎないよ。)
via point
通過点
via は 「〜経由で」「〜を通って」などの意味を表す前置詞ですが、via point で「通過点」「経由地」などの意味を表現できます。
This game is not a via point. This will be the most important game of the tournament.
(この試合は通過点ではない。この大会で1番重要な試合になる。)