kunimi reiさん
2024/03/07 10:00
追い越された を英語で教えて!
自転車に乗っていて追い越された時に「追い越された」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Left behind
・Surpassed
・Outpaced
I got left behind by that cyclist.
あのサイクリストに追い越された。
「left behind」は「取り残される」や「置き去りにされる」の意味を持ち、物理的な場所や感情的、社会的な状況で使われます。例えば、友達が先に行ってしまった時や、技術の進歩についていけない時に使われます。「彼は新しいテクノロジーについていけず、取り残されてしまった。」や「電車に乗り遅れて駅に置き去りにされた。」などのシチュエーションで使用されます。物理的にも感情的にも使える便利な表現です。
I got surpassed by another cyclist.
別のサイクリストに追い越された。
I got outpaced by that cyclist.
あのサイクリストに追い越された。
Surpassed は、ある基準や期待を超えたときに使われます。例えば、「彼は去年の売上を上回った」というように、具体的な目標や数値を超えた場合に適しています。一方で Outpaced は、競争や比較において他者より速く進んだ場合に使われます。例えば、「彼はマラソンで全員を追い越した」というように、他者との速度や進捗の差を強調したい場面で使用されます。つまり、Surpassed は成果や結果に焦点を当て、Outpaced は競争や進行速度に焦点を当てています。
回答
・I was passed.
・I was overtaken.
I was passed.
追い越された。
pass は「通る」「通過する」「追い越す」などの意味を表す動詞ですが、「合格する」「時間が過ぎる」などの意味も表せます。
When I was riding my bicycle up a mountain road, I was passed by a motorcycle from behind.
(自転車で山道を登っている時、後ろからバイクに追い越された。)
I was overtaken.
追い越された。
overtake も「追い越す」という意味を表す動詞ですが、「凌駕する」「上回る」という意味も表現できます。
As I slowed down, I was overtaken the car behind.
(スピードを落としたので、後ろの車に追い抜かれた。)