NAOKIさん
2024/03/07 10:00
丁度良いサイズの皿が無い を英語で教えて!
料理をしている時に「丁度良いサイズの皿がない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I can't find a plate that's just the right size.
・There isn't a plate that fits perfectly.
・I can't find a plate that matches the size exactly.
I can't find a plate that's just the right size.
丁度良いサイズの皿が見つからない。
このフレーズは、特定のサイズの皿を探しているが見つからない状況を説明しています。例えば、料理をサーブする際に特定のサイズの皿が必要な場合や、インテリアとして特定のデザインや大きさの皿を探している場合などに使えます。この表現は、ショッピング中やキッチンでの準備中に頻繁に使用されます。また、特定の要件や条件に合うものが見つからないという軽いフラストレーションを含んでいることもあります。
There isn't a plate that fits perfectly.
ぴったり合う皿がないね。
I can't find a plate that matches the size exactly.
ちょうど良いサイズの皿が見つからない。
「There isn't a plate that fits perfectly.」は、現在利用可能なプレートの中にぴったり合うものがないというニュアンスで、特定の選択肢が限られている場合に使われます。例えば、家の中や店内で探している場合です。一方、「I can't find a plate that matches the size exactly.」は、探しているがまだ見つかっていない状況を示し、より広い範囲での探索や試行錯誤を含む場合に使います。例えば、複数の店を回っている場合などです。
回答
・I don't have a plate the right size.
・There are no plates the right size.
1. I don't have a plate the right size.
ちょうど良いサイズの皿がない。
plateは「皿」、right sizeは「ちょうど良いサイズ」を意味します。
2. There are no plates the right size.
ちょうど良いサイズの皿がない。
こちらも1.と同様の意味になります。
次のような表現も使用できます。
I don't have any plates that are big enough.
十分な大きさの皿がない。
これはサイズ感を強調した言い方です。
I'm having trouble finding a plate the right size.
ちょうど良いサイズの皿が見つからない。
これはあるはずなのに見つからない場合に使えます。
having troubleは「問題をかかえている」という意味です。