hitomi

hitomiさん

2024/03/07 10:00

竹ひご を英語で教えて!

「この凧の骨組みは何で作ったのか」と聞かれたので、「竹ひごです」と言いたいです。

0 92
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 00:00

回答

・Bamboo skewer
・Bamboo stick
・Bamboo strip

The frame of this kite is made from bamboo skewers.
この凧の骨組みは竹ひごでできています。

「Bamboo skewer」は竹製の串を指し、料理やバーベキューで食材を刺すために使われます。日本では焼き鳥や串焼きなどでよく見かけるアイテムです。アウトドアでのバーベキュー、家庭での料理、パーティーでのフィンガーフードの提供など、さまざまなシチュエーションで利用されます。自然素材である竹は軽くて扱いやすく、使い捨てができるため便利です。特に焼く料理に適しており、食材の風味を引き立てます。

The frame of this kite is made of bamboo sticks.
この凧の骨組みは竹ひごで作られています。

The frame of this kite is made from bamboo strips.
この凧の骨組みは竹ひごで作られています。

Bamboo stickは、通常、長くて細い竹の棒を指し、釣り竿やガーデニングツールとして使われることが多いです。Bamboo stripは、竹を細かく裂いたもので、工芸品や家具の材料として用いられます。たとえば、釣りに行くときは「bamboo stick」を持っていくと言い、手作りのバスケットを作るときは「bamboo strips」を使うと言います。用途と形状によって使い分けられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/17 09:20

回答

・thin strip of bamboo

「竹ひご」は「thin strip of bamboo」と言います。「strip」は「(布・板などの)細長いきれ、片」を意味します。

「この凧の骨組みは何で作ったのか?」の“What was the framework of this kite made of?”の問いに対して「この凧の骨組みは竹ひごです」と答えるとして、構文は、「~で出来ている」の意味の受動態の複合動詞「be made of」を使い、素材である「thin strips of bamboo」を続けます。

たとえば"The frame of this kite is made of thin strips of bamboo."とすれば上記日本文の意味になります。

役に立った
PV92
シェア
ポスト