natsukiさん
2024/03/07 10:00
地震放送 を英語で教えて!
学校で、友達に「地震放送が流れたよ」と言いたいです。
回答
・Earthquake broadcast
・Earthquake alert
・Seismic warning system
The earthquake broadcast just went off.
地震放送が流れたよ。
「Earthquake broadcast」は、地震に関する緊急放送や速報を指します。このフレーズは、地震発生時にリアルタイムで提供される情報を意味し、被害予測、避難指示、津波警報などを含みます。通常、テレビ、ラジオ、インターネット、スマートフォンのアプリなどで提供されます。この表現は、地震の多い地域で特に重要であり、迅速な対応が求められる状況で使用されます。例えば、「地震速報が流れたら、すぐに安全な場所に避難しましょう」といった文脈で使われます。
The earthquake just went off.
地震放送が流れたよ。
The earthquake warning just went off.
地震放送が流れたよ。
Earthquake は、地震が起きているか、すぐに起きる可能性があることを知らせる緊急通知として使われます。例えば、スマホのアプリやニュース速報で「Earthquake 」が表示されることがあります。一方、Seismic warning system は、地震の予測や検知を行う技術や仕組み全般を指します。例えば、専門家や技術者が「新しいSeismic warning systemを導入した」と言う場合です。前者は個々の通知、後者は技術全般に関する言及です。
回答
・earthquake alarm
「earthquake alarm」
地震放送
「Earthquake」は「地震」、「Alarm」は「警報」です。「Go off」で「(警報などが)鳴る」という意味です。
「Earthquake alarm」といっしょに使える「警報が鳴る」の表現は「Go off」でできます。
「Has just gone off」のように「Have just + 過去分詞」で「たった今」と表現することができます。
例文
The earthquake alarm has just gone off.
地震放送が流れたよ。
Protect your head! The earthquake alarm has just gone off and shaking will start soon!
頭を守って!たった今、地震警報が鳴って、もうすぐ揺れがやってくるよ!