Taichiさん
2024/03/07 10:00
段違い を英語で教えて!
効果を感じた時に「段違い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A league above
・Head and shoulders above
・In a league of its own.
The new software is a league above anything we've used before; the efficiency improvements are just remarkable.
新しいソフトウェアはこれまで使ったものとは段違いで、効率の向上が本当に素晴らしいです。
「A league above」は、他と比べて圧倒的に優れていることを意味します。例えば、スポーツチームやビジネスの競争相手、製品の品質などに使われます。このフレーズは、同じカテゴリー内で他と比べて一段上のレベルにあることを強調する際に効果的です。例えば、「彼のプレゼンは他の候補者よりも一段上だった」や「この新しいスマートフォンは機能面で他の製品よりも数段上だ」という状況で使用できます。
The new software is head and shoulders above the old one.
新しいソフトウェアは古いものより段違いに優れています。
This new software is in a league of its own; the performance improvements are noticeable immediately.
この新しいソフトウェアは段違いだね。性能の向上がすぐに実感できるよ。
「Head and shoulders above」は、他と比べて顕著に優れていることを意味し、個人や物に対して使われます。例えば、「彼のプレゼンは他のどのプレゼンよりも断然優れていた。」は「His presentation was head and shoulders above the rest.」と言います。一方、「In a league of its own」は、比べる対象が存在しないほど独自の優秀さを持つことを示します。例えば、「そのレストランのサービスは他と比べ物にならない。」は「The service at that restaurant is in a league of its own.」と言います。どちらも優秀さを表現しますが、前者は比較対象がある場合、後者は比較自体が無意味な場合に使われます。
回答
・Wildly different
・On another level
・In a different league
「段違い」を英語で言うと3つのフレーズがあります。
1.「Wildly different(荒々しく異なる)」は、他と比べて非常に大きな差や突出した違いを強調する表現です。
Their opinions on the matter are wildly different.
彼らのその問題に対する意見はかなり異なる。
2.「On another level(別次元で)」は、他と比べて一段上のレベルにあることを表現します。他のものとは異なる高いレベルや品質を表すのに使われます。
Her cooking skills are on another level compared to mine.
彼女の料理の技術は、私の料理とは別格だ。
3.「In a different league(別のリーグで)」は、他のものと比べて顕著に異なることを示しますが、特に比較の対象となるものよりも優れていることを強調する表現です。
Her performance in the competition was in a different league compared to the other contestants.
彼女の競技会でのパフォーマンスは、他の参加者とは別の次元だった。