MINA

MINAさん

2024/03/28 10:59

店員が注文を間違いました を英語で教えて!

店員が注文を間違えて料理を提供した後に、「間違いました。すぐに作り変えます。」 を英語で教えて下さい

1 312
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/16 17:15

回答

・This isn't what I ordered.
・I think there's been a mistake with my order.

レストランや通販で「注文したものと違う」と伝える定番フレーズです。「あれ、これ頼んだのと違うんだけど…」という、ちょっと困惑したニュアンス。

言い方次第で、丁寧な指摘から強いクレームまで幅広く使えます。飲食店で違う料理が来た時や、ネットで買った商品の色やサイズが違った時などに便利です。

Oh, I'm so sorry. This isn't what you ordered. I'll have the kitchen remake it for you right away.
ああ、大変申し訳ありません。こちら、ご注文の品ではありませんでした。すぐにキッチンに作り直させます。

ちなみに、"I think there's been a mistake with my order." は「注文、間違ってるみたいです」とストレートに言うより「あの、注文が違うような気がするのですが…」と、やんわり丁寧に伝える表現だよ。レストランで違う料理が来た時や、通販で頼んだものと違う商品が届いた時なんかに使える便利なフレーズ!

Oh, I'm so sorry, I think there's been a mistake with my order. I'll have the kitchen remake this for you right away.
ああ、大変申し訳ありません、注文を間違えてしまったようです。すぐにキッチンに作り直させます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 18:34

回答

・The waiter made a mistake with your order.
・The clerk got your order wrong.

The waiter made a mistake with your order.
店員が注文を間違えました。

waiter は「飲食店のホールを担当する男性の店員」という意味を表す名詞になります。(女性の場合は waitress になります。)また、order は「注文」や「命令」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「注文する」「命令する」などの意味も表せます。

The waiter made a mistake with your order. We’re gonna remake it immediately.
(店員が注文を間違いました。すぐに作り変えます。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。

The clerk got your order wrong.
店員が注文を間違えました。

clerk の場合、(小売店の)「店員」や「販売員」などの意味を表す名詞ですが、「事務員」や「書記」などの意味でも使われる表現になります。

I'm so sorry, our clerk got your order wrong.
(申し訳ありません、店員が注文を間違いました。)

役に立った
PV312
シェア
ポスト