Inoさん
2024/03/07 10:00
損害賠償請求 を英語で教えて!
裁判メディアで見る損害賠償請求は英語でなんというのですか?
回答
・claim for damages
・compensation demand
・Seeking restitution
What do they call a claim for damages in the legal media we see on TV?
テレビで見る裁判メディアでは、損害賠償請求を英語で何と言いますか?
「claim for damages(損害賠償請求)」は、何らかの損害を受けた際に、その損害を補償するために金銭やその他の形で賠償を求める行為を指します。交通事故、契約違反、製品の欠陥による損害など、様々なシチュエーションで使用されます。例えば、車の事故で相手の過失により車が壊れた場合、その修理費用を相手に請求することが「claim for damages」に該当します。この表現は法的な文脈でよく使われ、正式な手続きが伴うことが多いです。
What is the English term for 損害賠償請求 that we often see in court-related media?
裁判メディアで見る「損害賠償請求」は英語でなんというのですか?
In the media, the term for seeking restitution in court is called filing a lawsuit for damages.
メディアで、裁判での損害賠償請求は「損害賠償の訴訟を起こす」と言います。
Compensation demandは、主に金銭的な補償を求める際に使われます。例えば、事故や契約違反で発生した損害に対して金銭的な補償を要求する場合です。一方、Seeking restitutionは、元の状態に戻すことを求める際に使われます。例えば、盗まれた物を返してもらう、または不正な行為によって失ったものを回復することを求める場合です。一般的に、compensation demandはビジネスや法的文脈でよく使われ、seeking restitutionはより広範な状況に適用されることが多いです。
回答
・Claim for damages
・Damages claim
複数の言い方をご紹介しますね。
・Claim for damages: 「損害賠償請求」という意味で、被害を受けた者が損害の補償を求める法的手続きを指します。
The plaintiff filed a claim for damages against the defendant for the injuries sustained in the accident."
原告は事故で受けた傷害に対して被告に対する損害賠償請求を提出しました。
・Damages claim: 「損害賠償請求」という意味で、被害を受けた者が損害の補償を求める法的手続きを指します。
The damages claim is based on the financial losses incurred as a result of the breach of contract.
損害賠償請求は契約違反による財務上の損失に基づいています。
ぜひ使ってみてくださいね!