Anita

Anitaさん

2023/08/28 10:00

賠償金 を英語で教えて!

裁判で使う「賠償金を払う」は英語でなんというのですか?

0 291
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・Compensation money
・Damages
・Restitution

I have to pay compensation money as ruled by the court.
「裁判所の判決により、私は賠償金を払わなければならない。」

「補償金」または「賠償金」を指す「compensation money」は、損害を受けた者に対して支払われる金銭のことを指します。例えば、事故による損害、契約違反による損失、労働災害などの場合に支払われます。また、不当解雇や職場でのハラスメントに対する訴訟など、法的な問題が絡む場合に裁判所からの命令で支払われることもあります。適切な補償金の金額は、受けた損害の具体的な内容や程度によります。

The landlord asked me to pay for the damages to the apartment.
「大家さんがアパートの損害に対して私に支払いを求めました。」

Pay restitution
補償金を払う

Damagesは、損害賠償として法的に支払われる金額を指すのに対し、Restitutionは、被害者を元の状態に戻すために行われる補償や返却を指します。例えば、誰かがあなたの車を傷つけた場合、damagesを支払って車を修理します。一方、あなたが誤って誰かの車を借りてしまった場合、restitutionとして車を返します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/23 10:37

回答

・damages
・compensation

「賠償金」は英語では damages や compensation などで表現することができます。

If we lose the case, we will pay a large amount of damages.
(もし敗訴すれば、多額の賠償金を払うことになる。)
※ lose a case(敗訴する、訴訟に負ける、など)

By the way, how much is the compensation?
(ちなみに賠償金はいくらくらいですか?)
※by the way(ちなみに、ところで、など)

※ちなみに damage を使ったスラング表現で damage is done と言うと「もう手遅れだ」というような意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV291
シェア
ポスト