Daichi

Daichiさん

Daichiさん

騙されたと思って を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

友達にレストランを紹介したいので、「騙されたと思って行ってみて」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/08 00:00

回答

・Just take it with a grain of salt.
・Consider it a learning experience.
・Chalk it up to experience.

Just take it with a grain of salt and try the restaurant.
「騙されたと思ってそのレストランに行ってみて。」

「Just take it with a grain of salt」という表現は、情報が完全には信頼できないかもしれない、または事実ではなく個人の意見や見方かもしれないと注意するために使われます。直訳すると「少しの塩を加えて受け取る」ですが、「一定の懐疑心を持って受け止める」や「全てを鵜呑みにしないで考える」などのニュアンスがあります。誰かから何か情報を得た時や、特にその情報の真偽が確認できない、あるいは信憑性が怪しい時に用いられます。

Just consider it a learning experience and give it a try, I promise it's worth it.
「これは学びの経験として受け入れて、試してみて。約束するよ、それは価値があるから。」

You may not believe it's good, but just chalk it up to experience and give it a try.
あなたはそれが良いとは思えないかもしれませんが、経験に chalk it up(それを chalk it upと考えて)してみてください。

Consider it a learning experience.は通常、物事があまりうまくいかなかったときに、それが次回に役立つ経験になると説明したい時に使われます。「今度はまたこんな間違いをしないように」という意図があります。一方、"Chalk it up to experience."はある出来事が期待通りにいかなかったときや失敗したときに使われ、それを体験として受け入れ、その経験から学び取ろうとする意思表示です。こちらは「仕方がない、次回に生かそう」という受け入れの意図があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/01 07:24

回答

・just take my word for it and try

「騙されたと思って」は英語では just take my word for it and try と表現することができると思います。

The building is shabby, but the food is really delicious, so go there, just take my word for it and try.
(建物はボロいけど、料理は本当に美味しいから、騙されたと思って行ってみて。)
※ shabby(ボロボロな、みすぼらしい、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 894
役に立った
PV894
シェア
ツイート