YUSA

YUSAさん

2020/02/13 00:00

やる気を出す を英語で教えて!

そろそろテストの時期が近づいてきたので「やる気をださないと」と言いたいです。

0 387
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/09 00:00

回答

・Get motivated!
・Get fired up!

We need to get motivated! The exam season is just around the corner.
やる気を出さないと!テストの時期が近づいてきているよ。

Get motivated!は、直訳すると「やる気を出せ!」となります。元気がない、活力がない、仕事や学習に対する意欲がない人などに対して、元気、意欲、気力などを引き出すために使われます。特に、どこかでためらっている人や、やる気を無くしている人に対して、前向きな気持ちになるように励ます際や、運動会や試合、プロジェクトのスタート時などにはこの表現を使うことができます。

The exams are coming up soon. It's time to get fired up!
試験がもうすぐだよ。やる気を出さないと!

"Get motivated!"は誰かに自己啓発、自己向上、または目標達成に向けた情熱を見つけるようにと促す表現です。たとえば、新しいプロジェクトを始めたり、新しいスキルを学んだりするときなどに使われます。「やる気を出して!」という感じです。

一方、"Get fired up!"は誰かが何かに対して情熱的に、あるいは興奮状態で取り組むように励ますときに使います。主にスポーツやコンテスト、実行に移す前のモチベーションブーストなど、エネルギーと興奮が必要な状況で使われます。「燃え上がって!」という意味合いです。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/19 14:45

回答

・get motivated
・buckling down
・putting in the effort

やる気を出すというのは Get motivated や buckle down (集中する)ということができます。また結果的にたくさん努力することになるので、 Putting in the effort でも最終的に同じことが言えます。

以下例文と解説です。
"The tests are coming up soon, so it's time to start getting motivated."
「テストが近づいているので、やる気を出す時期になってきました」という意味です。「getting motivated」は「やる気を出す」という意味です。

"With the tests approaching, it's time to start buckling down and focusing."
「テストが近づいているので、集中して取り組む時期になってきました」という意味です。「buckling down」は「集中する」という意味です。

"As the tests draw near, it's important to start building up motivation."
「テストが近づいているので、やる気を高め始めることが重要です」という意味です。「building up motivation」は「やる気を高めること」という意味です。

"It's getting close to test time, so it's time to start getting serious and putting in the effort."
「もうすぐテストの時期がやってくるので、真剣に取り組んで努力する時期になってきました」という意味です。「putting in the effort」は「努力する」という意味です。

役に立った
PV387
シェア
ポスト