Kenntoさん
Kenntoさん
掻き探る を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
手探りで何かを探し求める時に「掻き探る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/03/16 22:40
回答
・feel for
「掻き探る」は日本語特有の表現ですが,手探りで探すという意味から考えると,feel for で言い表すことができるでしょう。
feel は基本的な動詞で,「~の心地がする」「~と感じる」という意味ですが,前置詞 for を伴って,「(物を)手探りで探す」という意味になるのです。for の後には探す物(名詞)が来ますよ。
(例文)
I felt for old books in a dim shed.
私は薄暗い物置の中で,古書を掻き探った。
・felt feel の過去形です。
・dim 薄暗い
・shed 物置,倉庫
Taro is feeling for a switch on a wall because of a sudden power failure.
太郎は突然の停電で,壁のスイッチを掻き探っている。
・is feeling ここは現在進行形という時制で書きました。太郎が今現在探しているところだ,という状況を表しています。
・switch (電気などの)スイッチ
・because of~ ~なので(原因などを表します)
・sudden 突然の
・power failure 停電
参考になりますと幸いです。
Kyoko