yasuyuki onoさん
2024/03/07 10:00
掃除機に吸い込まれた を英語で教えて!
床に落ちた小物類が掃除機に吸い込まれたので「掃除機に吸い込まれた」と言いたいです。
回答
・Sucked up by the vacuum
・Hoovered up
・Got swallowed by the vacuum
My earring got sucked up by the vacuum.
私のイヤリングが掃除機に吸い込まれた。
Sucked up by the vacuumは、文字通りには掃除機で吸い込まれることを意味しますが、比喩的にも使えます。何かが急速に消えたり、見えなくなる状況を表現する際に利用できます。例えば、「彼の計画は予算カットでまるで掃除機に吸い込まれたように消えた」というように、計画や物事が突然なくなる感じを伝えるために使うことができます。また、混乱や混沌の中で何かが消えてしまう状況にも適用できます。
I think those small items got hoovered up by the vacuum cleaner.
それらの小物は掃除機に吸い込まれたと思う。
I think that tiny screw got swallowed by the vacuum.
あの小さなネジが掃除機に吸い込まれたと思う。
「Hoovered up」はイギリス英語で、掃除機で吸い取ることを指します。例えば、「I accidentally hoovered up my earring.」のように使います。一方、「Got swallowed by the vacuum」はアメリカ英語で、同じく掃除機に吸い込まれることを意味しますが、物が掃除機に飲み込まれたニュアンスが強いです。例えば、「My earring got swallowed by the vacuum.」と言います。どちらも日常で使われますが、地域によって一般的に使われる表現が異なります。
回答
・The vacuum cleaner sucked in 〜.
・〜got sucked by the vacuum cleaner.
「掃除機」は英語で「vacuum cleaner」「吸い込む」は「suck」といいます。
1. The vacuum cleaner sucked in 〜.
直訳は「掃除機が〜を吸い込んだ」となりますが、「掃除機に〜が吸い込まれた 」といいたい時にも使えます。
2. 〜got sucked by the vacuum cleaner.
〜が掃除機に吸い込まれた。
幾つか例文をご紹介します・
The vacuum cleaner sucked in small objects that I dropped on the floor.
床に落とした小物が掃除機に吸い込まれた。
My socks got sucked by the vacumm cleaner. I have to take them out.
靴下が掃除機に吸い込まれた。取り出さないと。
ご参考まで。