tamutamuさん
2022/11/07 10:00
吸い込まれる を英語で教えて!
映画と言えばハリーポッターと思う時に使う「ハリーポッター作品には恐ろしいほど吸い込まれた(ひきつけられた)」と言いたいです。
回答
・Be drawn in
・Sucked in
・Engulfed in
I was incredibly drawn in by the Harry Potter series.
ハリーポッターシリーズには信じられないほど引き込まれました。
「Be drawn in」は、「引き込まれる」「魅了される」などの意味を持つフレーズです。対象に深く関与したり、興味を引かれたりする状況を示します。例えば、物語やゲームに夢中になったり、人間関係や問題に巻き込まれることなどに使います。「昨夜、面白い小説に引き込まれてしまった」「その会話にどうしても巻き込まれてしまった」など、主として暗示的な関与や深い関心をよく表す表現です。
I was incredibly sucked into the Harry Potter series.
ハリーポッターシリーズには信じられないほど吸い込まれました。
I was completely engulfed in the Harry Potter series.
ハリーポッターのシリーズには完全に吸い込まれました。
Sucked inは物事に深く引き込まれる、または騙されることを表すコロキアルな表現です。「彼はテレビゲームにすっかり夢中になった(Sucked in)」のように使います。一方、"Engulfed in"は、物事に完全に包み込まれる、もしくは覆われる状態を表し、それが人を圧倒的にしてしまうことを意味します。「彼は仕事に圧倒されていた(Engulfed in)」のように使います。
回答
・be drawn in by the lure of
・be drawn into
「吸い込まれる」は英語では be drawn in by the lure of や be drawn into などで表現することができます。
I was frightfully drawn in by the lure of the Harry Potter works.
(ハリーポッター作品には恐ろしいほど、吸い込まれた。)
※ frightfully(恐ろしいほど)
For some reason, I am naturally drawn into his works.
(なぜか自然と彼の作品に吸い込まれていきます。)
ご参考にしていただければ幸いです。