Rileyさん
2024/09/26 00:00
肉体的に追い込まれる を英語で教えて!
ブラック企業で残業漬けの毎日を送っている時に、「肉体的に追い込まれる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・to feel physically exhausted
・to be pushed to physical exhaustion
・to be worn out
1. to feel physically exhausted
「physically exhausted」は「肉体的に疲れ果てた」という意味です。「physically」は「肉体的に」、「exhausted」は「疲れ果てた」を表し、肉体的な限界を感じている状態を伝えられます。
例文
Working overtime every day at a black company makes me feel physically exhausted.
ブラック企業で毎日残業漬けの生活を送っていると、肉体的に追い込まれた気分になる。
2. to be pushed to physical exhaustion
「pushed to physical exhaustion」は「肉体的な疲労の限界まで追い込まれる」という意味で、過剰な労働で体が限界に達していることを表現します。「exhaustion」は「極度の疲労」を意味します。
例文
He's been pushed to physical exhaustion by his heavy workload.
彼は重い仕事のせいで肉体的に限界まで追い込まれている。
3. to be worn out
「worn out」は「疲れ切った、へとへとになった」という意味で、肉体的に追い込まれた状態を日常的に表現する際に使えます。
例文
She's completely worn out from working late every night.
彼女は毎晩の残業で完全に疲れ切っている。