higashiさん
2023/11/14 10:00
カードが吸い込まれた を英語で教えて!
キャッシュカードを受け取るのが遅くなってしまったので、「ATMにカードが吸い込まれた」と言いたいです。
回答
・The card got swallowed.
・The card got sucked in.
・The card got drawn in.
I was too slow and the card got swallowed by the ATM.
私が遅かったので、ATMにカードが吸い込まれてしまいました。
「カードが飲み込まれた」は主にATMやクレジットカード読取機などがカードを取り込んだ、引き出せない、または返してくれない状況を指します。この表現は、通常、機械がカードを返さないトラブルや、誤ってカードを挿入口に差し込んで取り出せなくなった場合などに用いられます。
I was too slow to take my cash card and it got sucked back into the ATM.
キャッシュカードを取るのが遅かったので、ATMに吸い込まれてしまいました。
I was too slow to take it, and the card got drawn in by the ATM.
取るのが遅くなってしまったので、ATMにカードが吸い込まれてしまいました。
The card got sucked inとThe card got drawn inは、どちらもカードが何かに引き込まれたという状況を表しますが、微妙なニュアンスの差異があります。
The card got sucked inは、カードが力強く、急速に取り込まれた状況を表します。例えば、ATMがカードを吸い込むような状況で使われます。
一方、The card got drawn inは、カードがゆっくりと、または徐々に引き込まれたという状況を示します。例えば、プリンターがゆっくりとカードを引き込むような状況で使われます。
回答
・The card was swallowed.
・The card got sucked in.
1. The card was swallowed.
「飲み込まれた」という意味の「swallowed」を使って、「カードが吸い込まれた」と表現できます。
例文
My card was swallowed by the ATM machine.
ATMに私のカードが吸い込まれました。
※「The」を「My」に変えて、「私のカード」という意味にしています。
・by the ATM machine:ATMによって
2. The card got sucked in.
「got sucked in」には「吸い込まれた」や「巻き込まれた」、「騙された」などのの意味があります。
こちらの言葉を使っても、「カードが吸い込まれた」と表現できます。
例文
My card got sucked in by the ticket machine.
券売機に私のカードが吸い込まれました。
・by the ticket machine:券売機によって