Shinoda

Shinodaさん

2024/03/07 10:00

選考過程 を英語で教えて!

履歴書送付者から問い合わせがあったので、「選考過程は書類審査から始まるため、結果通知までしばらくお待ちください」と言いたいです。

0 119
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/25 00:00

回答

・Selection process
・Screening process
・Evaluation phase

The selection process starts with the resume screening, so please wait for a while until we notify you of the results.
選考過程は書類審査から始まるため、結果通知までしばらくお待ちください。

Selection processは、特定の目的に適した候補を選び出すための一連の手続きや評価方法を指します。この表現は、採用活動、入学試験、コンペティションなど、さまざまなシチュエーションで使用されます。例えば、企業が新しい社員を採用する際の面接や試験のプロセス、大学が入学希望者を選抜するための試験やインタビューの手続きなどが該当します。公正で効率的な選考を行うために重要な概念です。

The screening process begins with the review of your resume, so please wait for some time until we notify you of the results.
選考過程は書類審査から始まるため、結果通知までしばらくお待ちください。

The evaluation phase starts with the review of your documents, so please wait for a while until you receive the results.
選考過程は書類審査から始まるため、結果通知までしばらくお待ちください。

Screening processは主に応募者や候補者を初期段階で選別するプロセスを指します。例えば、求人応募の書類審査や初回面接がこれに該当します。一方、Evaluation phaseはより詳細で深い評価を行う段階を示します。例として、最終面接やパフォーマンスレビューなど、特定の基準に基づいて詳細な評価を行う場合に使われます。日常会話では、screeningは広くフィルタリングを意味し、evaluationは基準に基づいた評価を強調します。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 19:10

回答

・selection process
・screening process

1. The selection process begins with a resume review, so please be patient for notification of the results.
選考過程は書類審査から始まるため、結果通知までしばらくお待ちください。

selection processは選択していく過程を意味し、「選考過程」となります。
beginsを用い、選考過程はwith a resume review「書類(履歴書)審査」から「始まる」と表現しています。
please be patientで「しばらく我慢して = しばらくお待ちください」となり、「結果通知まで」待ってねを for notification of the resultsで伝えています。

2. Screening process is not disclosed.
選考過程は非開示です。

screening processは振るい落とし残ったものを選ぶイメージで「選考過程」を意味する表現です。
~ is not disclosedで「~は非開示です」となります。

役に立った
PV119
シェア
ポスト