tanabe

tanabeさん

2024/03/07 10:00

川遊び を英語で教えて!

埼玉は海がないので「この辺の子は夏はほとんど川遊びをして過ごします」と言いたいです。

0 89
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/25 00:00

回答

・playing in the river
・River fun
・Splashing around in the creek

Most of the kids around here spend their summer playing in the river since Saitama doesn't have a sea.
埼玉には海がないので、この辺の子は夏はほとんど川遊びをして過ごします。

「playing in the river」は、川で遊ぶことを指し、特に子供たちが自然と触れ合いながら楽しむ様子を表します。例えば、夏の日に家族で川遊びをするシーンや、友達同士で水辺で遊ぶ場面などで使えます。この表現は、リラックスした雰囲気や冒険心を感じさせ、都会の喧騒から離れた自然の中での楽しいひと時を描写するのに適しています。川での水遊びや魚捕り、石投げなど、具体的な活動も含まれることが多いです。

Kids around here mostly spend their summers having fun in the river because Saitama doesn't have any beaches.
埼玉には海がないので、この辺の子は夏はほとんど川遊びをして過ごします。

Most children around here spend their summers splashing around in the creek because Saitama doesn't have a sea.
埼玉には海がないので、この辺の子は夏はほとんど川遊びをして過ごします。

River funは、川での楽しい活動全般を指し、家族や友人と過ごすリラックスした一日や、カヤック、釣りなどを含む広範なアクティビティを意味します。一方でSplashing around in the creekは、小さな小川での水遊びを具体的に指し、特に子供が水に入ってはしゃぐイメージが強いです。前者は広範な活動を示すのに対し、後者はより具体的でカジュアルな水遊びのシチュエーションを表します。

Lora

Loraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/16 15:24

回答

・play in the river
・have fun in the river

1. play in the river
「川で遊ぶ」という意味になります。in the river なので、川の中で遊ぶときに使えます。もし川の周りでピクニックなどを楽しむ場合には、play at the river を使います。

例)
Children living around this area often play in the river during the summer.
この辺の子は夏はほとんど川遊びをして過ごします。

2. have fun in the river
直訳すると「川で楽しむ」ということから、「川遊び」になります。

例)
I had fun in the river with my family yesterday.
昨日家族で川遊びを楽しんだ。

役に立った
PV89
シェア
ポスト