kii

kiiさん

2024/01/12 10:00

川遊び を英語で教えて!

キャンプに行ったので、「川遊びもしました」と言いたいです。

0 147
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Playing in the river
・River activities
・River frolicking.

We went camping and also spent some time playing in the river.
私たちはキャンプに行って、川遊びもしました。

Playing in the riverは、川で遊ぶことを意味し、特に自然の中でのリラックスした時間や子ども時代の楽しい思い出を連想させます。この表現は、夏のアウトドア活動や家族でのピクニック、友人との冒険など、気軽で楽しい場面で使われることが多いです。例えば、川で水遊びをしたり、小魚を捕まえたりするシーンを描写する際に適しています。自然と触れ合いながら無邪気に楽しむ姿を表現するのにぴったりのフレーズです。

We also did some river activities.
川遊びもしました。

We went camping and did some river frolicking as well.
キャンプに行って、川遊びもしました。

River activities は、カヤック、釣り、泳ぎ、ハイキングなど、川で行う様々なアクティビティを包括的に指すフォーマルな表現です。一方、river frolicking は、川での遊びやリラックスを意味し、もっとカジュアルで楽しいニュアンスがあります。例えば、家族や友人と川でただ遊んだり水に入って楽しむシチュエーションに使われます。具体的な活動を述べる場合はriver activities、リラックスして楽しむ様子を述べる場合はriver frolickingが適しています。

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/22 20:44

回答

・play in the river

「川遊びもしました」を、英語で表現してみましょう。
We also played in the river.

Since we went camping, we also played in the river.
キャンプに行ったので、川遊びもしました。

(例文)
I went on a trip, so I also played in the river.
旅行に行ったので、川遊びもしました。

go on a trip(travel)
旅行に行く、という意味です。

When I was young, I also played in the river.
若いときは、川遊びもしました。

When I had time, I also played in the river.
時間があるときは、川遊びもしました。

直訳すると、「川で遊ぶ」または「川辺で遊ぶ」を意味しますが、
日本の「川遊び」のニュアンスも十分に伝わります。

役に立った
PV147
シェア
ポスト