KAWAGOE

KAWAGOEさん

KAWAGOEさん

節足動物 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

クモ、ムカデ、エビ、カニなどのまとめて何という?と聞かれたので「節足動物」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 00:00

回答

・Arthropod
・Insect
・Creepy-crawly

They are called arthropods.
それらは節足動物と呼ばれます。

「Arthropod(節足動物)」は、昆虫、クモ、甲殻類などの外骨格を持つ動物群を指します。この言葉は、生物学や動物学の文脈でよく使われます。例えば、科学の授業や博物館の展示、ドキュメンタリー番組で「節足動物の多様性」や「生態系における役割」を説明する際に用いられます。また、節足動物の進化や分類に関する研究論文や書籍でも頻繁に登場します。一般の会話ではあまり使われませんが、昆虫好きや生物学愛好者の間では親しまれています。

They are called arthropods.
それらは節足動物と呼ばれます。

They are called creepy-crawlies or arthropods.
それらは「creepy-crawlies」または「節足動物」と呼ばれます。

Insectは、科学的または一般的な文脈で使われる標準的な用語で、虫全般を指します。一方、creepy-crawlyは、感情的な反応を伴う口語的な表現で、特に不快感や恐怖を感じる虫を指すことが多いです。たとえば、昆虫学者が「これは興味深いinsectです」と言う一方で、家でゴキブリを見つけた人が「There's a creepy-crawly in the kitchen!」と言うことがあります。要するに、insectは客観的で中立的、creepy-crawlyは主観的で感情的なニュアンスがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/18 10:37

回答

・arthropod

「節足動物」は可算名詞「arthropod」で表します。

ご質問に基づき「クモ、ムカデ、エビ、カニなどを総称して節足動物といいます」で構文化すると、受動態(主語[Spiders, centipedes, shrimp, crabs, etc.]+be動詞+過去分詞[called]+主語を補足説明する補語[arthropods])に副詞(まとめて:collectively)を組み合わせて構成します。

たとえば"Spiders, centipedes, shrimp, crabs, etc. are collectively called arthropods.''とすれば上記日本文の意味になります。

0 68
役に立った
PV68
シェア
ツイート