Ninomiyaさん
2024/03/07 10:00
折りたたみ傘は常に鞄の中に入れている を英語で教えて!
天候が不安定で、いつなんどき雨が降るかわからないので、「折りたたみ傘は常に鞄の中に入れている」と言いたいです。
回答
・I always keep a folding umbrella in my bag.
・I always carry a compact umbrella in my bag.
・I never leave home without my trusty collapsible umbrella in my bag.
I always keep a folding umbrella in my bag because the weather is so unpredictable.
天候が不安定なので、折りたたみ傘は常に鞄の中に入れています。
「I always keep a folding umbrella in my bag.」は、「私はいつも折りたたみ傘をバッグに入れて持ち歩いています。」という意味です。この表現は、突然の雨に備えて常に準備をしていることを示します。主に天気が変わりやすい地域に住んでいる人や、外出が多い人が使います。会話の中で、自分の用意周到さや注意深さをアピールしたい時や、他人にアドバイスをする際に適しています。
I always carry a compact umbrella in my bag because the weather is so unpredictable.
天候が不安定なので、折りたたみ傘は常に鞄の中に入れています。
I never leave home without my trusty collapsible umbrella in my bag, especially with this unpredictable weather.
この不安定な天気だから、折りたたみ傘は常に鞄の中に入れています。
I always carry a compact umbrella in my bag.は一般的な日常の状況で使われ、軽い話題や会話の流れで自然に出てきます。一方、I never leave home without my trusty collapsible umbrella in my bag.はより個人的で、特にその傘に対する信頼感や愛着を強調したいときに使われます。例えば、悪天候が予想される日にその傘の重要性を伝えたい場合や、特定の便利さを強調したいときに適しています。
回答
・always keep a folding umbrella in my
・always have a collapsible umbrella on
1. I always keep a folding umbrella in my bag.
「折りたたみ傘は常に鞄の中に入れている。」
always = いつも、常に
keep = 保つ、維持する、続ける、守る
folding umbrella = 折りたたみ傘
bag = バッグ、鞄
2. I always have a collapsible umbrella on hand in my bag.
「折りたたみ傘は常に鞄の中に入れている。」
have = 持つ、所有する、食べる、経験する
※have モノ on hand =モノを手元に持っている、すぐ使えるよう状態にある
collapsible umbrella = 折りたたみ傘