tiduko

tidukoさん

tidukoさん

席を空ける を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

電車の中で荷物を自分の横の席に置いているので、「席を占領しないで、空けてください」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/25 00:00

回答

・Make room
・Clear a space
・Free up some room

Could you please make room and move your bag?
荷物をどけて席を空けてもらえますか?

「make room」は、物理的または抽象的なスペースを確保するために他のものを移動させたり、取り除いたりすることを意味します。例えば、狭い部屋で新しい家具を置くために既存の家具を移動する場合や、計画やスケジュールに新しい要素を追加するために他の予定を調整する場合に使えます。会話の中では、「少し場所を空けてください」という意味で使われることもあります。例えば、誰かがテーブルに新しい料理を置くためにスペースを作るよう頼む時などです。

Could you please clear a space for others to sit?
他の人が座れるように席を空けていただけますか?

Could you please free up some room and move your bag?
荷物をどけて席を空けてもらえますか?

「Clear a space」は特定の場所から物を取り除く際に使われます。例えば、机の上を片付ける時や、部屋の一角を掃除する時に「Clear a space」と言います。一方、「Free up some room」はもっと一般的に、スペースを作るために物を移動させる場合に使われます。例えば、車に荷物を積む前に「Free up some room」と言うことがあります。両者の違いは「Clear a space」が特定の場所を指すのに対し、「Free up some room」はより広範囲で使われる点です。

Kouda

Koudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 15:48

回答

・make a room

make a room「空き場所を作る」=「席を空ける」
room:「部屋」の他にも、「空き場所」や「スペース」または「余地」などという意味でも使います。「何かが入る状態」を表す単語です。

例文
Don' t occupy the seat with your belongings, please make a room.
荷物を置いて席を占領しないで。空けてください。

occupy:「占領する」cup は「頭」や「掴む」という意味。これを理解すると、「場所を掴む」=「占領する」といったイメージが浮かび、使いやすくなります。
with:「〜で」
belongings:「所有物」という意味。belong「所属する」=「自分に属するもの」=「荷物」となります。

参考になりましたら幸いです!

0 155
役に立った
PV155
シェア
ツイート