Remi

Remiさん

2023/05/12 10:00

1行ずつ間を空ける を英語で教えて!

教科書の例文をノートに写して欲しいので、「1行ずつ間を空けて書いてください」と言いたいです。

0 642
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Skip a line after each sentence.
・Leave a space after each line.
・Insert a line break after each sentence.

Please write down the example sentences from the textbook, skipping a line after each sentence.
教科書の例文を書き取るときは、各文の後に1行空けて書いてください。

「Skip a line after each sentence.」とは、各文の後で一行空けるという指示です。文章を書く際のフォーマットやレイアウトに関する指示として使われます。例えば、エッセイのドラフトを作成したり、レポートを提出する際に、読み手が内容を理解しやすくするためや、校正やフィードバックを書き込むスペースを作るために指示されることがあります。また、ビジネス文書やメールで情報を明確に伝えるためにも使われます。

Please write down the textbook examples in your notebook, leaving a space after each line.
「教科書の例文をノートに書き写してください。各行の後にはスペースを空けてください。」

Can you please copy the example sentences from the textbook into your notebook, leaving a line break after each sentence?
「教科書の例文をノートに写してください。各文の後に1行空けて書いてください。」

Leave a space after each lineは、文章やコードを書いているときなど、各行の終わりに空白を挿入するよう指示するフレーズです。これは視覚的な空間を作り、読みやすさを増すために行われます。一方、Insert a line break after each sentenceは、特に文章を書いているときに、各文の後に新しい行を開始するよう指示します。これは文章を分割して読みやすくするため、または異なる考えや情報を区別するために行われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/24 20:40

回答

・leave a blank line between each line

ご質問ありがとうございます。

「1行ずつ間をあける」を英語で表現したい場合、"leave a blank line between each line"と言えば伝わるかと思います。

直訳すると「各行の間に、空白の行を残す」という意味ですね。

ご記載の内容全体を例文で表してみますね。

Please copy the example sentences from the textbook onto your notebook.
Remember to leave a blank line between each line of writing.

(教科書からノートに例文を書き写してください。その際、1行ずつあけて書いてください。)

"Remember to"は「~することを忘れないでください」という意味ですが、
口頭で指示をする時にも自然に使える表現ですよ。

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV642
シェア
ポスト