satomi tanaka

satomi tanakaさん

2022/09/26 10:00

留守番する を英語で教えて!

家で子供たちに「ちゃんとお留守番しててね」と言いたいです。

0 1,317
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/08 00:00

回答

・House-sit
・Hold the fort
・Watch over the house

Make sure to house-sit properly while we're gone, alright?
私たちがいない間、ちゃんとお留守番しててね。

「House-sit」は、主に家主が長期間外出する際に、その家を見守ったり、必要なケアをする人の行為を指す英語表現です。ビジネスや旅行で長期間不在になる家主が、家やペットの世話を依頼することが多いです。依頼される人は、家のメンテナンス、郵便物の受け取り、ペットの世話、植物の水やりなどを行います。このような役割を果たすことで、家主は家が安全であると感じ、安心して外出することができます。不特定多数に自宅を開放することに不安を感じていたり、ペットがいてペットホテルに預けるのが難しい場合などによく利用されます。

Can you guys hold the fort while I'm gone?
「私がいない間、あなたたちちゃんとお留守番しててね?」

Make sure to watch over the house while we're gone, okay?
「私たちが出かけている間、ちゃんと家を見ててね。」

Hold the fortは、誰かが一時的に離れている間に、特定の状況や活動(例えば、オフィスの仕事など)を管理・維持することを意味します。一方で"Watch over the house"は物理的な家や家の中身を守り、監視すること、特に留守中に家やペットの面倒を見ることを指します。前者はビジネスやプロジェクトに関連し、後者は個人的な家庭の状況に適用されます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/30 10:39

回答

・I need to stay at home

家で子供たちに「ちゃんとお留守番しててね」という場合の「お留守番」っていう英語はなく
もう少しシンプル考えてあげるとわかると思います。
留守番=家にいる=家に留まる。

なので、「家にいないといけない」とシンプルに言うのが一番かなと思います。
I need to stay at home

今回の場合で言いますと、
Please stay at home for a while !!!
少しの間家にいてね!!!
このように表すことができます。
プリーズをつけてあげると〇〇してくださいとなりますので、
つけてあげましょう。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV1,317
シェア
ポスト