yosuke fukuharaさん
2022/09/23 11:00
留守番 を英語で教えて!
子供たちは今家で留守番をしていますと言いたいです。
回答
・house-sitting
・Holding the fort
・Keeping the home fires burning
The kids are house-sitting right now.
子供たちは今、家で留守番をしています。
ハウスシッティングは、家主が長期間家を空ける際に、その家を管理するために誰かを預かることを指します。ハウスシッターは植物の水やり、動物の世話、郵便物の受け取り、防犯のための家の見回りなどを主に行います。この言葉は、家を空ける家主とハウスシッターをつなぐサービスなどでよく使われます。旅行や出張、長期入院などで家を空ける必要があるときに便利です。
The kids are holding the fort at home right now.
「子供たちは今家で留守番をしています。」
The kids are at home, keeping the home fires burning.
子供たちは家で、家を守っています。
Holding the fortは、一時的に他の人の代わりに仕事や責任を引き受けるときに使われます。例えば、同僚が休暇中のときにその仕事を引き受けることを指します。「Keeping the home fires burning」は、人が家を離れている間、家庭や日常生活の事情を維持し、安定させることを表す表現です。従軍中の配偶者を支えるときなどに使われます。
回答
・looking after the home
・staying at home
「留守番」は英語では looking after the home や staying at home などで表現することができます。
My children are looking after the home now.
(子供たちは今家で留守番をしています。)
I asked my brother to stay at home, but he refused because he had an appointment with a friend.
(弟に留守番を頼んだが、友達と約束があるからと断られた。)
ご参考にしていただければ幸いです。