KEEN

KEENさん

2023/08/08 12:00

留守番お願いね を英語で教えて!

急な仕事で家を空けないといけなくなったので、「留守番お願いね」と言いたいです。

0 348
Kaze

Kazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/10 13:06

回答

・Please stay home.
・Please keep an eye on the house.
・Please house-sit.

最も一般的な表現だと stay home と keep an eye on the house になります。英語では「お願い」という決まったいい方がないので、 please をつけ、笑顔で優しい口調で言うことで「お願いね」というニュアンスを出せます。

1. Please stay home.
留守番お願いね。
コロナが流行した時も stay home という言葉がバズり、なじみ深くなりましたが、この言葉は単に「家に居る」というニュアンスを含みます。

A:Where are you going, mom?
お母さん、どこ行くの?
B:I have to leave the house for urgent business. Please stay home.
急な仕事で家を空けないといけなくなったので、お留守番しててね。

小さなお子さんがいるご家庭ではこのような会話が聞こえてくるかもしれません。

2. Please keep an eye on the house.
留守番お願いね。

keep an eye on the house は stay home の「家に居る」というイメージよりも、「家の面倒をみている」というイメージです。責任感を伴う留守番なので、子供に対しては使わないです。

例文
My brother is keeping an eye on the house during our family trip.
家族旅行中、兄が家で留守番してくています。

しっかりと家を管理、監視するといったイメージです。

3. Please house-sit.
留守番お願いね。

面白い表現としては house-sit があります。 babysit をまねて作られた house-sit も日常会話で使います。-(ハイフン)で二つの単語を結びつけて一つの単語とします。なお、 home-sit という言葉はないのであしからず。

例文
We need someone to house-sit while we travel to Australia.
オーストラリアへ旅行に行っている間、誰かに留守番を頼まないといけない。

カジュアルな言い回しになります。

少しでも参考になれば、幸いです!

役に立った
PV348
シェア
ポスト