Mitsuyoさん
2024/03/07 10:00
水々しい を英語で教えて!
Juicy以外でみずみずしい肌と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Juicy
・Lush
・Dewy fresh
Your skin looks so dewy and fresh.
あなたの肌はとてもみずみずしくて新鮮に見えます。
「Juicy」は「ジューシー」として、主に果物や肉汁が豊富な食べ物を指しますが、ニュースやゴシップが興味深く魅力的な場合にも使われます。例えば、「このステーキはとてもジューシーだね」とか、「彼の話にはジューシーな部分がたくさんある」といった具合です。食べ物に関しては水分が多くて美味しいという意味合い、情報に関してはセンセーショナルで面白いというニュアンスが含まれます。
Your skin looks so lush and healthy.
あなたの肌はとてもみずみずしくて健康的に見えます。
Your skin looks so dewy fresh today!
あなたの肌が今日すごくみずみずしく見えるよ!
「Lush」は主に植物や自然の豊かさを表現する際に使われます。例えば、「The garden is lush with flowers」と言えば、花が豊富に咲いている庭を示します。「Dewy fresh」は朝露や新鮮さを連想させる表現で、特に肌や食材、新しい一日の始まりを強調する場合に使われます。例えば、「Her skin looked dewy fresh this morning」と言えば、彼女の肌が朝の新鮮さで潤っている様子を示します。このように、具体的な対象とその状態に応じて使い分けます。
回答
・dewy
・fresh
肌がみずみずしいと言いたい時は上記の単語を使うといいでしょう。
1. dewy
dewy は形容詞で「露がおりた」「露を含んだ」という意味で,人の肌に対して使うと「しっとりした」「みずみずしい」の意味になります。今回の表現にはぴったりの単語と言えます。
dew が「露」「しずく」という名詞で,そこからできた形容詞なんですね。
(例文)
She has a dewy skin.
彼女の肌はみずみずしいです。
2. fresh
「フレッシュな」という日本語を聞いたことはありませんか。fresh はそれの元になった単語です。「新鮮な」「若々しい」「生きのいい」などたくさん意味があり,新鮮な食品によく使われます。人の肌に対しても,fresh skin でまだ衰えを知らない若くみずみずしい肌を表現できますよ。
(例文)
Her fresh skin makes her look younger.
みずみずしい肌のせいで,彼女は実際より若く見えます。
・make+人+動詞原形 人に~させる
makeはここでは「~させる」という使役動詞です。直訳だと「みずみずしい肌が彼女を実際より若く見せている」ですが,そこは日本語らしく自然に訳しています。
・look~ (外見,様子が)~のように見える
lookの後は主に形容詞が置かれます。
・younger young「若い」の比較級で,「より若い」という意味です。
ここでは実年齢よりも若く見えることを含ませるためにこのような表現にしました。
参考になりますと幸いです。