Satoru Nodaさん
Satoru Nodaさん
人種のるつぼ を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
クラスで使うので、人種のるつぼと言いたいです。
2024/03/17 17:02
回答
・melting pot
・big bowl of salad
melting pot
人種のるつぼ
melting は「溶ける」「溶解する」などの意味を表す形容詞ですが、「優しい」「気持ちを和ませる」などの意味で使われることもあります。また、pot は「ポット」「深鍋」「鉢」などの意味を表す名詞ですが、スラングとして「大麻」という意味で使われることもあります。
The city is called a melting pot due to its thriving trade and diverse people live.
(この街は、貿易が盛んで多様な人々が住んでいることから、人種のるつぼと呼ばれています。)
big bowl of salad
人種のるつぼ
ほぼ melting pot と同じ意味になりますが、big bowl of salad(大きなボウルに盛られたサラダ)も「様々な人々が共に暮らしている状態」=「人種のるつぼ」という意味を表す比喩表現になります。
The city is now called a big bowl of salad.
(今や、この街は、人種のるつぼと呼ばれています。)
※アメリカには、多種多様な人々がそれぞれの文化と共に暮らしているので、melting pot や big bowl of salad は、よく「アメリカ社会」を表す表現として使われます。
Ken