Sakurabaさん
2024/03/07 10:00
人気の〇〇をお得にどうぞ を英語で教えて!
広告制作で使うので、人気の〇〇をお得にどうぞ。を英語で言いたいです。
回答
・Get great deals on popular items
・Enjoy discounts on best-selling products.
・Snag top-rated items at unbeatable prices.
Get great deals on popular items!
人気のアイテムをお得にどうぞ!
「Get great deals on popular items」は、「人気商品をお得に購入する」というニュアンスを持ちます。この表現は、特定の商品やサービスが通常よりも安く提供されている状況でよく使われます。例えば、セールや特別キャンペーンの告知、オンラインショッピングサイトの広告、または店舗のプロモーションなどで使用されます。買い物客に対して、今が購入のチャンスであることを強調し、購買意欲を刺激する目的で用いられます。
Enjoy discounts on best-selling products.
人気のベストセラー商品をお得にどうぞ。
Snag top-rated items at unbeatable prices.
人気のアイテムをお得にどうぞ。
「Enjoy discounts on best-selling products.」は、人気商品に焦点を当て、その商品が割引されていることを強調します。通常、セールやプロモーションの広告で使われます。
一方、「Snag top-rated items at unbeatable prices.」は、高評価の商品をお得な価格で手に入れることを強調しています。「snag」は「素早く捕まえる」という意味が含まれ、限定商品や早い者勝ちのニュアンスがあります。どちらもセールに関連していますが、前者は「人気商品」、後者は「高評価商品」の魅力を引き立てます。
回答
・Enjoy great deals on our popular (best-selling)◯◯
「お得」という言い方はgood dealと言います。
deal は「取引」の意味になります。
「良い取引」で「お得な取引」と訳します。
主に価格や取引が適正、有利であることを指します。
「~どうぞ」の言い方はEnjoy~と言うことができます。
enjoy は「楽しむ」が主な意味ですがこの場合は「楽しむ」という意味と「~を持っている、享受している」のニュアンスがあります。
よくレストランなどでEnjoy foodと言われますが、これは、「食べ物を楽しんで」→「どうぞ味わって食べて下さい」と訳します。
「人気の」はpopular もしくはbest-selling と言います。
日本語でも「ベストセラー」と言いますが正しくはbest-selling です。
例文
Enjoy great deals on popular (best-selling)◯◯.
This is one week sale only.
「人気の◯◯をお得にどうぞ。一週間限りです。」
参考にしてみて下さい。