nobutakaさん
2024/03/07 10:00
新しい扉が開く を英語で教えて!
誰かが新しいことを始める時に「新しい扉が開く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A new door opens.
・New opportunities arise
・A new chapter begins.
When someone starts something new, they might say A new door opens.
誰かが新しいことを始める時に、「新しい扉が開く」と言うことがあります。
「A new door opens.」は、新しい機会やスタートを意味する表現です。これは、人生の新しい章が始まる瞬間や、新たなチャンスが訪れた時に使われます。例えば、新しい仕事を始める時、引っ越しをする時、または新しい趣味を見つける時などに適しています。このフレーズは、過去を振り返ることなく前向きに進む姿勢を強調し、前向きな変化や成長を示唆します。
New opportunities arise when you start something new.
新しいことを始めると、新しい機会が生まれます。
A new chapter begins.
新しい章が始まる。
New opportunities arise は、特に新しいビジネスチャンスやキャリアの展開など、具体的な機会が出現する状況で使われます。一方、A new chapter begins は、人生の大きな転機や新しい段階のスタートを示す表現で、結婚、卒業、引っ越しなど広範なシチュエーションに適用されます。「新しい機会が訪れる」は具体的なチャンスに焦点を当て、「新しい章が始まる」は全体的な人生の変更や新しいスタートを強調します。それぞれの表現は、その状況に応じて使い分けられます。
回答
・a new door open
・the door to your new world open
1. 直訳して a new door open として表現しても、前後の文脈があれば正しい意味として伝えることは可能です。
If you start practicing baseball with the aim of becoming a professional baseball player, a new door will surely open for you.
もしあなたがプロ野球選手を目指して野球の練習を始めれば、きっとあなたにとって新しい扉が開くでしょう
2. ここで表したい「新しい扉」を嚙み砕いて表すと、「あなたの新しい世界の扉」という意味のため、次のような表現も適しているでしょう。
You should go see a classical concert at least once! The door to your new world should open!
クラシックコンサートは一度は見に行ってみるべきよ!あなたの新しい世界の扉が開くはずだわ!