SEKIGUTIさん
2024/03/07 10:00
心から感謝しています を英語で教えて!
お礼を言う時に使う「心から感謝しています」は英語でなんというのですか?
回答
・Thank you from the bottom of my heart.
・I am deeply grateful.
・I'm truly thankful beyond words.
I want to thank you from the bottom of my heart for all your help.
すべてのご助力に心から感謝しています。
「Thank you from the bottom of my heart.」は、心の底から感謝しているという非常に深い感謝の気持ちを表す表現です。感謝の意を強調したい時に使うことが多く、例えば、友人や家族が困難な時に支えてくれた場合や、特別な助けを受けた時などに適しています。公式な場面でも使えますが、特に親しい関係や感情が強く絡む状況で効果的です。このフレーズを使うことで、感謝の気持ちが単なる礼儀や形式を超えて、真心からであることを伝えることができます。
I am deeply grateful for your help.
あなたの助けに心から感謝しています。
I'm truly thankful beyond words.
言葉では言い尽くせないほど感謝しています。
I am deeply grateful.は、感謝の気持ちを丁寧に伝えたいときに使います。例えば、上司やフォーマルな場面での感謝表現に適しています。一方、I'm truly thankful beyond words.は、感情が強く、言葉では表現しきれないほどの感謝を示したいときに使います。例えば、友人や家族など親しい人に対して、特別なサポートや助けを受けたときに適しています。この表現は、感情の深さを強調するため、より感動的なニュアンスを持ちます。
回答
・I sincerely appreciate it.
・I am profoundly grateful for
1. 「appreciate~」は、「thank」のフォーマルな表現で「~をありがたく思う、感謝する」という意味の他動詞です。
We sincerely appreciate your company's cooperation this time.
「今回の御社のご協力に、心から感謝致します。」
2. 「be grateful for~」で「~に感謝する」という意味です。「profoundly(大いに、心から)」をつけることで「深く」という意味合いを付け加えられます。
I am profoundly grateful for your help.
「私は、あなた助けにこころから感謝しています。」