kanameさん
2024/03/07 10:00
寝転ぶ を英語で教えて!
子どもがごねていたので、「こんなところで寝転ばないで」と言いたいです。
回答
・lie down
・stretch out
・Sprawl out
Don't lie down here like this.
こんなところで寝転ばないで。
「lie down」は「横になる」「寝転がる」という意味を持ち、主に休息やリラックスしたい時に使われます。例えば、疲れている時に「ちょっと横になりたい」と言いたい場合や、ベッドやソファで休む際に使います。また、医者が患者に「横になってください」と指示する場合にも使われます。この表現はフォーマルからカジュアルな場面まで幅広く使える便利なフレーズです。
Don't stretch out here like that.
こんなところで寝転ばないで。
Don't sprawl out here like this.
こんなところで寝転ばないで。
「Stretch out」は、体を伸ばしてリラックスするイメージで、例えばソファやベッドの上で手足を伸ばす時に使います。「I'm going to stretch out on the couch.」一方、「Sprawl out」は、もっと無造作に広がる感じで、例えば床や草の上で大の字になって寝転ぶシーンで使われます。「He sprawled out on the grass.」両者ともリラックスの意味を含みますが、前者はもう少し整った動作で、後者はよりカジュアルでラフなイメージがあります。
回答
・lie down
寝転ぶは英語で「lie down」といいます。
lieのみでも「横たわる」を意味しますが、「嘘をつく」という意味もあるため「lie down」と言った方がわかりやすいでしょう。
Don't lie down here. This is not a place to sleep.
こんなところで寝転ばないで。ここは寝る場所じゃないでしょ。
この表現は子供に注意をする際によく使います。
a place:場所
to sleep:寝る
さらに厳しく注意する場合は下記の様な表現でもいいでしょう。
Stop lying down there right now!
今すぐ寝転ぶのをやめなさい!
right now: 今すぐ