ICHIKAさん
2023/08/28 10:00
寝転ぶ を英語で教えて!
息子が食後にソファに横たわってだらだらしているので、「食べた後すぐに寝転ぶのはよしなさい」と言いたいです。
回答
・Lie down
・Take a nap
・Hit the hay
Stop lying down right after you eat, son.
「息子、食事の後すぐに横になるのはやめなさい。」
Lie downは「横になる」や「寝る」を意味する英語のフレーズです。体調が悪い時や寝る時間がきた時、またはリラックスしたい時に使います。具体的なシチュエーションとしては、医者が患者に「横になってください」と指示する時や、親が子供に「寝る時間だからベッドで横になりなさい」と言う時などです。また、犬に「伏せ」の指示を出す時にもlie downと言います。
Don't just lounge around on the sofa after eating, take a nap instead.
食べた後にソファでだらだらするのはやめて、代わりに昼寝をしてください。
Don't hit the hay right after eating, son.
食べた後すぐに寝転ぶのはよしなさい、息子よ。
Take a napとHit the hayはどちらも睡眠に関連する表現ですが、使用するシチュエーションやニュアンスが異なります。
Take a napは日中の短時間の休憩や睡眠を指す一方、Hit the hayは一日の終わりに長時間の睡眠を取ることを意味します。また、Hit the hayは口語的な表現で、カジュアルな状況でよく使われます。
回答
・lie down
・lay down
lie down
寝転ぶ
lie は「嘘」(名詞)や「嘘をつく」(動詞)などの意味を表す表現ですが、「横になる」という意味を表現することもできます。
You shouldn’t lie down immediately after eating.
(食べた後すぐに寝転ぶのはよしなさい。)
※immediately(すぐに、即座に、など)
lay down
寝転ぶ
lay down の場合は、「横にさせる」「寝転ばせる」「寝かせる」という意味を表せます表現なのですが、「寝転ぶ」という意味で使われることもあります。
I like watching TV while laying down on the sofa.
(ソファに寝転びながらテレビを見るのが好きです。)