suzuki makoto

suzuki makotoさん

2024/09/26 00:00

芝生に寝転がる を英語で教えて!

綺麗な公園に来たので、「芝生に寝転がろうよ」と言いたいです。

0 334
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 14:55

回答

・to lie on the grass
・To lounge on the grass

「芝生に寝転がる」という感じです。公園や庭で、のんびりリラックスしている様子が目に浮かびますね。

ピクニックで寝そべって空を見上げたり、本を読んだり、ただゴロゴロしたり。そんな、暖かくて気持ちのいい日の、平和で心地よいシチュエーションで使えます。

Let's lie on the grass.
芝生に寝転がろうよ。

ちなみに、「to lounge on the grass」は、ただ芝生に座るんじゃなくて、寝転んだり肘をついたりして、のんびりリラックスする感じだよ。公園でピクニックしながら本を読んだり、音楽を聴きながらうたた寝したり、そんな最高に気持ちいいシチュエーションで使える言葉なんだ。

Let's go lounge on the grass over there.
あそこの芝生で寝転がろうよ。

yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/31 13:28

回答

・Lie on the grass

「芝生に寝転がる」は上記のように表現することができます。

「寝っ転がる」は lie 、「芝生」は grass といい、前置詞は on を使用します。

例文
Let’s lie on the grass.
芝生に寝っ転がろうよ。

例文では let’s ~ を使っていますが、「〜しようよ」と誘う場合には様々な表現を使うことができます。

まず一つ目が Why don’t we ~ という表現です。
直訳は「なんで私たちは〜しないの?」となり、提案や誰かを誘うときに使います。

例)
Why don’t we go for a walk?
散歩しに行かない?
go for a walk:散歩に行く

もう一つが do you want to do ~? です。
「あなたは〜したくない?」という訳もよく目にしますが、ニュアンスとしては「〜しない?」と軽く誘う言い方です。

例)
Do you want to study together ?
一緒に勉強しない?

ぜひこちらを参考にしてくださると幸いです。

役に立った
PV334
シェア
ポスト