Elli

Elliさん

2023/05/12 10:00

コロコロ転がる を英語で教えて!

ものが転がっていく様子を表現する時に「コロコロ転がる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 728
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 00:00

回答

・Rolling around
・Tumbling around
・Bobbing about

The ball is rolling around on the floor.
ボールが床でコロコロ転がっている。

「Rolling around」は物や人が転がる、回転する、または動いている様子を表す表現です。子供が床や草地で転がって遊んでいる様子や、球体が動いている様子を表すのによく使われます。また、比喩的に時間が経つことを表すのにも使われ、例えば「週末がもうすぐやってくる(The weekend is rolling around)」のように用いることもあります。このように、具体的な物事が実際に転がっている状況や、抽象的な概念が進行・変化していく様子を表現するのに「rolling around」を使うことができます。

The ball started tumbling around after I accidentally kicked it.
私が誤って蹴ってしまった後、ボールがコロコロと転がり始めました。

The apple was bobbing about down the hill after it fell from the tree.
リンゴが木から落ちて、丘をコロコロと転がっていった。

Tumbling aroundは何かが回転しながら落ちる、または混乱状態にあることを表す表現で、ネイティブスピーカーは子供が遊んでバラバラになったおもちゃや、自分の頭の中が混乱している時などに使います。一方、Bobbing aboutは何かが上下に揺れ動いている様子を表す表現で、海に浮かんでいるボートや、リズムに合わせて頭を動かす人などを指す時に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/17 18:29

回答

・roll over and over
・roll around

「コロコロ転がる」は英語では roll over and over や roll around などで表現することができます。

If you drop them, they will roll over and over, so be careful when carrying them.
(これらは落っことすとコロコロ転がるから、気をつけて運んでください。)

The ball rolled around and went away.
(ボールはコロコロ転がって向こうに行ってしまった。)
※ball を使ったスラングで baller というのがあるのですが、これは「バスケをする人」や「成功者」というような意味を持っています。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV728
シェア
ポスト