kuramochi

kuramochiさん

2024/04/16 10:00

そろそろ転職したい を英語で教えて!

仕事に飽きてきたので、「そろそろ転職したい」と言いたいです。

0 346
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/17 11:56

回答

・I've been thinking about changing jobs.
・It might be time for a change of scenery.

「最近、転職しようかなって考えてるんだよね」くらいの、まだ決まってはいないけど心の中で考え始めている、というニュアンスです。

同僚や親しい友人に「最近どう?」と聞かれた時など、少し真剣な気持ちを打ち明ける場面で使えます。決意表明ではなく、あくまで「考え中」という段階を伝えるのにぴったりな表現です。

I've been thinking about changing jobs lately; I'm just getting a bit bored with my current role.
最近、転職を考えているんです。今の仕事に少し飽きてきてしまって。

ちなみに、"It might be time for a change of scenery." は「そろそろ気分転換が必要かもね」といったニュアンスで使われる表現だよ。仕事や人間関係で行き詰まった時、旅行や引っ越し、転職などで「環境を変えて心機一転したら?」と、さりげなく提案する時にぴったりなんだ。

I've been doing the same thing for years. It might be time for a change of scenery.
何年も同じことをやっているから、そろそろ転職する時期かもしれないな。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 17:51

回答

・I wanna change jobs soon.
・I think it’s about time to change jobs.

I wanna change jobs soon.
そろそろ転職したい。

want to(wanna は want to を略したスラング表現です。)は、直接的な(子供っぽい」ニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、change は「変える」「変更する」などの意味を表す動詞ですが、「着替える」「両替する」などの意味も表現できます。
※soon は「すぐに」「そろそろ」などの意味を表す副詞ですが、幅の広い表現で「近いうちに」というようなニュアンスでも使われます。

I've gotten bored with my job, so I wanna change jobs soon.
(仕事に飽きてきたので、そろそろ転職したい。)

I think it’s about time to change jobs.
そろそろ転職したい。

it’s about time to 〜 で「そろそろ〜する時だ」「いよいよ〜する時だ」といった意味を表現できます。

I have to earn more, so I think it’s about time to change jobs.
(もっと稼がなきゃならないので、そろそろ転職したい。)

役に立った
PV346
シェア
ポスト