Kikuchiさん
2023/07/24 14:00
目がごろごろする を英語で教えて!
目に異物感があることを「目がごろごろする」と言いますが、これは英語でなんと言いますか?
回答
・My eyes are gritty.
・My eyes feel scratchy.
・My eyes are feeling dry.
I need to wash my face, my eyes are gritty.
顔を洗わないと、目がごろごろするんだ。
「My eyes are gritty.」は「目がザラザラする」という意味です。目にゴミや埃が入った時、または眠気や疲労で目が乾燥して不快な感覚を覚えた時に使います。長時間パソコンやスマホを見ていたり、睡眠不足だったりするときにこの表現を使うことが多いです。また、アレルギーや風邪などの症状を表す際にも使われます。
I've been reading for hours and now my eyes feel scratchy.
「何時間も読んでいたら、今目がごろごろする感じがする。」
I've been staring at my computer screen for too long, my eyes are feeling dry.
「コンピューターの画面を長時間見ていたから、目がごろごろする。」
My eyes feel scratchyとMy eyes are feeling dryは似たような状況で使われますが、感じ方に微妙な違いがあります。「My eyes feel scratchy」は目がザラザラと不快感を感じる状況で使われ、何かが目に入ったような感じやアレルギー反応などを指すことが多いです。一方、「My eyes are feeling dry」は目が乾燥していると感じるときに使われます。これは長時間コンピュータを見ていたり、乾燥した環境にいたりすると感じることがあります。
回答
・There are foreign objects in my eyes.
単語は、「ごろごろする」はオノマトペで「瞳やお腹の中に異物があり、違和感を感じている様子」を言います。「異物」は「foreign object」と言います。「違和感を感じる」は動詞「feel」と形容詞「unconfortable」の組み合わせで表現します。
構文は、「異物」を主語に副詞「there」とbe動詞を組み合わせて「~があります」の内容で構成します。語順は副詞、be動詞、主語、副詞句(in my eyes)です。後節に「違和感を感じる」を前段解説の動詞と形容詞を用いて現在進行形を付けます。
たとえば"There are foreign objects in my eyes, and I am feeling uncomfortable.''とすればご質問の意味になります。