KJさん
2023/07/31 16:00
目がごろごろ を英語で教えて!
目に異物感があるので、「目がゴロゴロします」と言いたいです。
回答
・My eyes are heavy.
・My eyes are rolling.
・My eyes are feeling gritty.
I'm sorry, but My eyes are heavy doesn't fit this situation. My eyes are heavy is used to express that you are feeling tired or sleepy. If you feel like there's something in your eye, you might say My eye feels gritty.
すみませんが、「My eyes are heavy」はこのシチュエーションには適していません。「My eyes are heavy」は疲れているか眠いという意味で使われます。目に何か入ったような感じがする場合は、「My eye feels gritty」と言います。
「My eyes are heavy」は直訳すると「私の目が重い」となりますが、このフレーズは主に眠気を表現するのに使われます。疲れていて目が開けていられない、または眠くてまぶたが重く感じる状態を指します。使えるシチュエーションは、長時間の運転や勉強、仕事などで疲れ果てているときや、深夜に誰かと話していて眠気が来たときなどです。
My eyes are rolling because something feels like it's in there.
「何か入っているような感じがするので、目がゴロゴロしています。」
I've been reading for hours and now my eyes are feeling gritty.
何時間も読書をしていたので、今、目がゴロゴロします。
My eyes are rollingは、相手が言っていることに対する不信や呆れを表現するフレーズで、文字通り目を転がすという行為を指します。一方、My eyes are feeling grittyは、目に不快感や違和感があることを示す表現で、目が乾燥しているか、何かが目に入った感じがする時に使います。
回答
・I feel like there is something in my eye
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「目がごろごろ」は英語で上記のように表現できます。
feel like 主語 動詞で「~な気がする」、there is something in my eyeで「目に何かある」という意味になります。
例文:
I feel like there is something in my eye, so I’m going to the clinic.
目がゴロゴロしてるので病院に行ってきます。
A: I feel like there's something in my eye.
目がごろごろしてるんです。
B: Maybe you got an eyelash in there. Let me take a look.
まつ毛が入ったんかもね。ちょっと見せて!
* take a look ~を見る
(ex) Please Take a look at this website.
このウェブサイトをみてください。
少しでも参考になれば嬉しいです!