Chou4さん
2024/01/12 10:00
ちょくちょく転ぶ を英語で教えて!
歩いていると、つまづいてよく転ぶので、「私は道で、ちょくちょく転ぶ」と言いたいです。
回答
・I often trip.
・I'm clumsy.
・I’m a bit accident-prone.
I often trip when walking on the road.
私は道で歩いていると、ちょくちょく転びます。
I often trip. は「私はよくつまずく」という意味です。この表現は、実際に物理的につまずく場合にも使えますし、比喩的に失敗やミスを頻繁にすることを指す場合もあります。例えば、歩いているときによく転ぶ人が自分の不器用さを表現するために使うことができます。また、仕事や日常の活動でよくミスをする人が、自分の失敗の多さを自嘲的に表現する場合にも適しています。
I'm clumsy, so I often trip and fall while walking.
私は不器用だから、歩いているとよくつまづいて転びます。
I'm a bit accident-prone, so I often trip and fall while walking.
私はちょっとドジなところがあって、歩いているとよくつまづいて転ぶんです。
I’m clumsy.は、自分の動作や行動が不器用で、物をよく落としたりぶつかったりすることを表す一般的な表現です。例えば、飲み物をこぼしたり、何かを壊したりした後に使います。I’m a bit accident-prone.は、事故やケガがよく起こることを強調する表現で、より深刻なニュアンスがあります。例えば、頻繁に転んだり、手を切ったりする場合に使います。両者とも自分の不注意を認める表現ですが、後者はケガや事故の頻度を強調しています。
回答
・I frequently stumble.
「頻繁に」といった意味をもつ「frequently」と、「つまづく」といった意味の「stumble」を使って「I frequently stumble」で「ちょくちょく転ぶ」と言い表すことができます。
例文
1. I frequently stumble on the street.
私は道で、ちょくちょく転びます。
「on the street」で「道で」という意味になります。
2. I frequently stumble while looking at my smartphone.
私は歩きながらスマホを見ていると、ちょくちょく転びます。
「while」には「同時に」や「その間に」といった意味があります。
「looking at ~」は「~に目を向ける」といった意味があります。