namuraさん
2024/03/07 10:00
信念と勇気 を英語で教えて!
クラスで使うので「信念と勇気」を英語で言いたいです。
回答
・Faith and courage
・Conviction and bravery
・Grit and determination
To succeed in life, you need faith in yourself and the courage to pursue your dreams.
「人生で成功するためには、自分を信じる信念と夢を追い求める勇気が必要です。」
「Faith」は信念や信頼を意味し、宗教的な信仰や個人的な確信に使われます。「Courage」は勇気を指し、困難や危険に立ち向かう力を示します。例えば、「彼は信仰(faith)を持って困難に立ち向かい、勇気(courage)を示した」という表現ができます。困難な状況や試練に直面している時に、信念や勇気を持つことを強調する際に使われます。これらの言葉は、精神的な強さや自己信頼を伝える際に適しています。
To make a real difference in the world, you need both conviction and bravery.
「本当に世界に変化をもたらすためには、信念と勇気の両方が必要です。」
With grit and determination, you can overcome any challenge you face in this class.
信念と勇気を持っていれば、このクラスで直面するどんな挑戦も乗り越えられます。
「Conviction and bravery」は信念と勇気を意味し、倫理的な選択や困難な状況で信念を貫く際に使われます。例えば、社会正義のために立ち上がるとき。「Grit and determination」は粘り強さと決意を指し、長期的な目標達成や困難なプロジェクトに挑む際に使われます。例えば、マラソン完走やビジネスの成功を目指すとき。前者は内面的な勇気と倫理的な強さ、後者は持続的な努力と決意に焦点を当てます。
回答
・faith/conviction/belief and courage
「困難を克服する為には信念と勇気が必要です」という文で考えてみましょう。
「信念と勇気」は「faith and courage」と表すことが可能です。「faith」は同義語の「conviction」または「belief」に置き換え可能です。
構文は、第三文型(主語[it]+動詞[takes]+目的語[faith and courage])に副詞的用法のto不定詞「困難を克服する為には:to overcome difficulties」を組み合わせて構成します。
たとえば“It takes faith and courage to overcome difficulties.”とすれば上記日本文の意味になります。