Ayase

Ayaseさん

2024/03/07 10:00

情報戦 を英語で教えて!

戦争ニュース時に「情報戦」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 87
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 00:00

回答

・Information warfare
・Psychological operations
・Cyber warfare

In war news, we often hear the term information warfare. What is this called in English?
戦争ニュース時に「情報戦」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

情報戦(Information Warfare)は、情報を武器として使用し、敵の意思決定や行動に影響を与える戦略を指します。サイバー攻撃、偽情報の拡散、プロパガンダなどが含まれます。政府や軍事組織だけでなく、企業や個人も対象となり得ます。例えば、選挙期間中に偽情報を広めて特定の候補者に有利な状況を作り出すなどが典型的なシチュエーションです。情報戦は、現代の紛争や競争の中でますます重要性を増しています。

In the context of war news, when we say 情報戦, what do we call this in English?
戦争ニュースの文脈で「情報戦」と言う時、これは英語で何と呼びますか?

In warfare news, we often say information warfare in English. How do you say that in Japanese?
戦争ニュースで、私たちはよく「information warfare」と言いますが、これは日本語でどう言いますか?

Psychological operations(心理作戦)は、情報を操作して敵の士気を低下させたり、味方の支持を得たりする戦略を指します。例えば、戦争映画や軍事ドキュメンタリーで使われることが多いです。一方、Cyber warfare(サイバー戦)は、コンピューターネットワークを通じて行われる攻撃や防御を指し、ハッキングやデータ漏洩が話題になるニュースやIT業界の会話でよく使われます。両者は異なる戦術領域に焦点を当てていますが、どちらも現代の戦争や安全保障において重要な役割を果たします。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 18:14

回答

・information warfare
・info warfare

information warfare
情報戦

information は「情報」や「報道」などの意味を表す名詞ですが、「知識」という意味で使われることもあります。また、warfare は「戦争」や「戦闘行為」などの意味を表す名詞ですが、 war に比べて、規模の小さいニュアンスになります。

Winning the information warfare is an important element in winning the war.
(情報戦に勝つことが、戦争に勝つ重要な要素だ。)

info warfare
情報戦

information は、よく info と略されて使われます。

In this industry, there is always a fierce info warfare going on.
(この業界では、常に熾烈な情報戦が行われている。)

役に立った
PV87
シェア
ポスト